miércoles, 23 de diciembre de 2020

Stille Nacht!
 Noche de Paz


La Adoración de los Reyes Magos, óleo sobre lienzo,
por el artista español Juan Bautista Maíno (1614)
Museo Nacional del Prado, Madrid


"Schlafe in himmlischer Ruhe"

 
 
          En alemán significa "Duerme en un Silencio Celestial".
 
       Es una frase muy propia de estos días. Se trata de un verso de "Stille Nacht!", la más mundialmente conocida canción navideña de la Historia. Puede significar tanto "Noche silenciosa" como "Noche de Paz", que es como la llamamos nosotros. 
 
       El tema original es de origen austríacoEn 1816, cuando Europa entera comenzaba a recuperarse de los espantosos desastres de las Guerras Napoleónicas, el sacerdote católico Joseph Mohr escribía en alemán el poema "Stille Nacht".
       El idioma alemán, además de en su país de origen, también se habla en Austria, en la mayor parte de Suiza y en otras regiones europeas.




Una recreación artística del padre Joseph Mohr en la ilustración de un artículo del New York Times
dedicado a la canción "Stille Nacht!". La versión inglesa de la canción se titula "Silent Night" 
 




       Mohr era el párroco de la iglesia de San Nicolás (Nikolaus-Kirche) en la localidad de Obendorf bei Salzburg, cerca de la frontera alemana.


El escudo de Obendorf bei Salzburg
muestra la antigua iglesia de San Nicolás

       Eran años muy difíciles, pues tan sólo hacía año y medio que Napoleón Bonaparte, emperador de Francia, había sido derrotado definitivamente en Waterloo (Bélgica), poniéndose así fin a veinte años de guerras interminables y sangrientas. Los europeos tardarían muchos años en recuperarse de tanto horror y destrucción.


Ésta era la iglesia de San Nicolás, donde nació la canción "Stille Nacht!". Hubo de ser
demolida en 1912 a causa de los graves daños causados por las inundaciones que
había sufrido Obendorf bei Salzburg durante varios años a finales del siglo XIX



En 1937 fue consagrada en el lugar de la desaparecida Nikolaus Kirche
esta pequeña capilla, la Stille Nach Kapelle, como recordatorio de la creación
de "Noche de Paz", que está representada en esta hermosa vidriera





        Dos años después, poco antes de Navidad, el sacerdote pidió a su amigo Franz Xaber Gruber, el maestro de la escuela del pueblo y organista de la iglesia, que compusiera la música para convertir aquel texto en una canción para las celebraciones navideñas.

       

Franz Xaber Gruber, autor de la música de "Stille Nacht!" 

 

       El coro de la Niklaus Kirche, dirigido por Gruber, la interpretó por primera vez la Nochebuena de 1818 con el único acompañamiento de una guitarra, puesto que el órgano de la iglesia estaba estropeado debido a las heladas.



Partitura autógrafa original de Franz Xaber Gruber


Al año siguiente, la canción estaba incluida en el repertorio de las familias de músicos Rainer y Strasser, quienes la extendieron por toda la región de las montañas alpinas del Tirol. En 1832 llevaron "Noche de Paz" a Leipzig, en Alemania, y en 1839 a Nueva York, convirtiéndola en la canción navideña preferida por igual por católicos y protestantes.


Nuestro proyecto navideño "Stille Nacht!"


       Desde el curso 2016 - 2017 en el CEIP Gonzalo de Berceo de Villamediana de Iregua los alumnos y alumnas de Religión de Sexto Curso, en coordinación con el departamento de música, hemos interpretado este tema como proyecto de Navidad. Muchos alumnos de valores han participado también.

       Para mostrar el valor universal de su mensaje de paz y fraternidad hemos ido recopilando versiones de la canción en diversas lenguas del mundo. Año tras año hemos aumentado el número de las mismas hasta un total de veinte: alemán, inglés, francés, holandés, italiano, sueco, húngaro, rumano, búlgaro, polaco, ruso, japonés, chino, latín, griego, portugués, catalán, euskera, gallego y español.

       El principal recurso fue la búsqueda en Internet y el empleo de traductores en línea, pero tuvimos colaboraciones valiosísimas dentro y fuera de clase.

        La diversidad para nosotros no es sólo un objetivo educativo, sino sobre todo un recurso incomparable. Nuestros alumnos de origen rumano, italiano, húngaro, polaco, ruso, búlgaro, chino, francés, holandés, portugués, gallego, catalán y vasco han sido asesores de primera categoría, mucho más fiables que las aplicaciones informáticas.

        Las hermanas Alicia y Ana Ruiz Bazán, compañeras profesoras de Religión, prestaron una colaboración impagable descifrando la canción en italiano, que está escrita en un estilo antiguo y muy culto, así como para traducirla del euskera.

           El también compañero Jaime Fernández, licenciado en filología clásica, participó de manera muy valiosa adaptando la versión en latín.

       Recordamos también con mucho cariño y nostalgia a nuestro querido amigo José María Videgain Agós, quien nos dejó el año pasado.

Gracias por tu presencia, tu sabiduría y tu sonrisa.
Te recordaremos siempre, amigo y maestro


 Puedes verle en este vídeo sobre la Vocación Misionera.



Además de darnos charlas muy interesantes y emocionantes sobre su labor como misionero en Japón durante más de cuarenta años, nos tradujo la versión en japonés. Es una de las preferidas de todos los alumnos por la persona que nos la dio, además de por lo bonita que es y lo sorprendentemente fácil de pronunciar que resulta.


       A continuación puedes ver aquí todas las versiones en cada lengua, comenzando por la original, el alemán, y terminando con el español. Son las únicas de las que hemos incluido dos estrofas. De las demás sólo hemos escogido una. Si lo deseas, puedes escuchar cada vídeo mientras repasas la letra correspondiente y la traducción a nuestro idioma.


Versión original en ALEMÁN, por la
cantante griega Nana Moskouri







Versión en INGLÉS






Versión en FRANCÉS, por la cantante
franco - canadiense Celine Dion






Versión en ITALIANO, por el tenor
Andrea Bocelli








Versión en HOLANDÉS








Versión en SUECO







Versión en HÚNGARO









Versión en RUMANO








Versión en BÚLGARO








Versión en POLACO








Versión en RUSO








Versión en JAPONÉS, por la 
vox software Hatsune Miku







Versión en CHINO








Versión en GRIEGO, por el dúo de 
música tradicional Aenaos







Versión en LATÍN








Versión en PORTUGUÉS







Versión en CATALÁN







Versión en EUSKERA, por alumnos
del CEIP Gonzalo de Berceo







Versión en GALLEGO, cantada
a dúo por Juan Pardo y Sergio Dalma







Versión en ESPAÑOL, por alumnos 
del CEIP Gonzalo de Berceo





Este precioso y evocador tema ha acompañado durante casi dos siglos las Navidades de muchas generaciones en todo el mundo. Es bueno y bonito que conozcamos su origen, ¿verdad?.

Tabla central del tríptico de la Adoración de los Magos,
por el pintor alemán Hans Memling (1470)
Museo Nacional del Prado, Madrid


 
       Espero de corazón que estos días sean de ventura para tí y los tuyos. ¡Muy Feliz Navidad!¡Que todos viváis una hermosa Stille Nacht!

jueves, 23 de julio de 2020

16 de julio ¡Feliz día del Carmen!


16 de julio

¡Feliz día del Carmen!


La advocación mariana de Nuestra Señora del Carmen proviene de la palabra hebrea Karmel, que significa "El Jardín de Dios".
La variante latina Carmen quiere decir Poema, Canción y también Encantamiento.

El nombre judío es el del monte Carmelo, en Israel, cerca de la ciudad de Haifa. El Antiguo Testamento sitúa la residencia del profeta Elías en una gruta de esta montaña y también el lugar donde demostró el poder de Dios ante los sacerdotes del dios pagano Baal.



El santo profeta Elías invoca el fuego divino del cielo en el altar del monte Carmelo


La festividad de Nuestra Señora del Carmen conmemora un hecho milagroso acontecido en el siglo XIII:

En la Edad Media un grupo de cristianos ermitaños, personas que querían seguir una vida de retiro y oración, acudieron a esta cueva para vivir allí y en 1200 formaron la Orden Religiosa de Nuestra Señora del Monte Carmelo.


El 16 de julio de 1251 la Virgen María del Carmen se apareció al superior general de la Orden, el inglés San Simón Stock, para entregarle el Santo Escapulario con el que se la representa siempre.



Haciendo clic en esta bonita vidriera accederás a un blog donde podrás leer un escrito
original de San Simón Stock sobre Nuestra Señora del Carmen y un vídeo muy breve del
hermoso himno en latín de la Orden de los Carmelitas: Flos Carmeli



Cuando la región fue invadida por los turcos la congregación religiosa hubo de abandonar su amado Monte Carmelo y marchar hacia Europa atravesando el Mediterráneo. Fueron guiados por una estrella a la que identificaron como su Patrona. Es por ello que en España y otros muchos países la Virgen del Carmen es la Santa Patrona de toda la gente del mar, quienes la llaman Stella Maris (Estrella del mar).




En el siglo XVI Santa Teresa de Jesús (1515 - 1582) y San Juan de la Cruz (1542 - 1591), trabajadores incansables y grandes escritores, reformaron la Orden, fundando los Carmelitas Descalzos. Ambos son los máximos representantes de la poesía mística española.


Pulsando en las imágenes podrás escuchar recitados y cantados
en sendos vídeos dos hermosos poemas de Santa Teresa y San Juan




Haz clic en esta vista de la ciudad de Haifa tomada desde el Monte Carmelo y podrás ver
un vídeo sobre la gruta del profeta Elías, el monasterio carmelita y otros lugares de la ciudad


Nuestro país es uno de los que más venera a la Virgen del Carmen. Además de patrona de los marineros también lo es de la Armada Española.

Todos los pueblos y ciudades de la costa le rinden culto y homenaje al llegar su día, además de muchísimas localidades del interior, como Ortigosa de Cameros, en La Rioja.



Haz clic en esta imagen de la procesión del Carmen del 16 de julio
de la localidad malagueña de Torre del Mar para ver el vídeo de la misma.



Pulsa ahora en esta bonita estampa del buque-escuela de la Armada Española,
el magnífico bergantín goleta Juan Sebastián Elcano. Verás más imágenes de
este barco espectacular frente a Cádiz y de la Virgen del Carmen. Escucharás la
Salve Marinera cantada por soldados de la Infantería de Marina.



Carmen
se considera el nombre de mujer más genuinamente español. Es, con mucho, el más extendido y popular desde hace más de tres siglos.
Algunas de sus variantes más conocidas son:

Mamen, Carmela, Menchu, Carmina, Melina, María del Carmen, Maricarmen...





¡Muchas Felicidades a todas las
Carmenes y feliz día del Carmen!

domingo, 21 de junio de 2020

Muchas gracias y hasta pronto


Muchas gracias por haber seguido el blog 👍

Durante las vacaciones publicaré algunas entradas que sean entretenidas.

Ya sabéis que aquí tenéis vuestra casa 😊

Espero que todas las familias paséis un bonito verano 🌈🌞

¡Hasta pronto! 👧👦👋👋






Tercero de Primaria Respuestas a las actividades del 18 de junio:


Tercero de Primaria

Respuestas a las actividades del 18 de junio:


➧ 1. Ordena. Sigue el orden de los colores. En tu cuaderno, ilustra con un dibujo cada frase del Padrenuestro. Harás un cronograma.

Padre Nuestro, que estás en el Cielo,
Santificado sea tu nombre.
Venga a nosotros tu reino.
Hágase tu voluntad en la tierra como en el Cielo.
Danos hoy nuestro pan de cada día.
Perdona nuestras ofensas
Como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden.
No nos dejes caer en la tentación
Y líbranos del mal.

➧ 3. Descubre. Encuentra las palabras definidas o sus sinónimos en la sopa de letras y escríbelas en tu cuaderno:


- Órgano que nos mantiene vivos. Se puede hablar desde él: corazón
- Oración que es signo de pertenencia a la comunidad cristiana: Padrenuestro
- Orar: rezar
- Personas a las que Jesús enseñó el Padrenuestro: discípulos
- Quien ora nunca lo está: solo
- Contaminación producida por el ruido: acústica


Sexto de Primaria Respuestas a las actividades del 17 de junio


Sexto de Primaria

Respuestas a las actividades del 17 de junio



1 ➧ Observa cómo era el Templo de Jerusalén en tiempos de Jesús.

- Dibújalo en tu cuaderno y, con ayuda de tu profesor, sitúa en el recinto estas citas bíblicas.

Jn 10, 22-30: Jesús y sus seguidores pasean por el Pórtico de Salomón, el atrio cubierto con columnas que vimos en el vídeo. Se llamaba así porque, al parecer, en sus muros había restos del Primer Templo, construido durante el reinado de Salomón. Como todo aquel edificio santo, era espectacular.


Mc 11, 15-17: Jesús ve a los comerciantes vendiendo mercancías dentro del patio de los gentiles (hasta donde podían entrar los no judíos), que es el espacio más grande del Templo. Se enfada con ellos y los expulsa del lugar sagrado.



Lc 2, 41-49: María y José pierden de vista a Jesús durante la celebración de la Pascua cuando aún tiene doce años. Lo buscan desesperados y tardan tres días en encontrarlo. Está en el Templo hablando con los maestros de la Ley, las personas más sabias del país, y dejándolos asombrados. Puede que estuviera también en el patio de los gentiles, como en la cita de San Marcos, o en el de las mujeres, que es hasta donde podía entrar María según las leyes judías.


Haciendo clic en cualquiera de las imágenes
entrarás en una página muy interesante y
espectacular sobre reconstrucciones
del Templo de Jerusalén.


2 ➧ Dibujar vuestra interpretación de cómo Jesús nos enseña al Padre.
Mira cómo lo representa Fano y pon en marcha tu imaginación 😏👍

3 ➧ Coloca las vocales que faltan en este texto y recordarás un contenido importante de esta unidad:

EL PADRE Y YO SOMOS UNO

4 ➧ Investiga y localiza en esta unidad la frase de la actividad y explica su significado con tus palabras.
La frase aparece en la lectura del Evangelio de San Juan de la página 60:



Significa que Jesús es la manifestación humana de Dios Padre y el Único que puede revelarle y llevarnos a Él. Junto con el Espíritu Santo, los tres forman la Santísima Trinidad, uno de los misterios centrales de nuestra fe.